كل ماتريد ان تعرفه عن الكارتون لاكي لوك
https://i.ytimg.com/vi/OfHYa9iIhtE/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEcCOADEI4CSFXyq4qpAw4IARUAAIhCGAFwAcABBg==&rs=AOn4CLAtuRKG-CtPVzvivjDJ_kfJiRU6ew
قام المؤلف البلجيكي موريس بتأليف قصص الكوميكس التي تحاكي أسطورة الغرب القديم بشكل ساخر منذ العام 1946 و حتى موته عام 2001 . قصة لاكي لوك الأولى كانت بعنوان (أريزونا 1880) و قد نشرت بعدد المجلة البلجيكيّة الفرنسيّة (سبيرو) في 7 ديسمبر 1946 . بعد العديد من السنوات من العمل منفرداً , بدأ موريس العمل بالاشتراك مع ريني جوسيني الذي أصبح الكاتب لأحداث القصص خلال الفترة التالية التي اعتبرت الفترة الذهبيّة للسلسلة. و بدأت هذه الفترة بقصّة (سياج على المرج) التي نشرت بتاريخ 25 آب (August) لعام 1955 في سبيرو. و في عام 1967 أنهت السلسلة فترة من النشر في مجلّة سبيرو لتنتقل بعدها إلى النشر في مجلة جوسيني الخاصّة (بايلوت / Pilote) و بدأ هذا بقصّة (عربة الجياد) و هذا أنهى أيضاً فترة طويلة من العمل مع مؤسسة دوبوي للنشر.

بعد موت جوسيني في 1977 قام العديد من الكتّاب بالكتابة عوضاً عنه للسلسلة ومنهم (رايموند أنتوني / Raymond Antoine) و (بوب دي جروت / Bob de Groot) و (جين ليتورجيه / Jean Leturgie) و (لو هارتوج فان باندا / Lo Hartog van Banda). و في نسخة العام 1993 من مهرجان أنغوليمي العالمي للقصص المصوّرة تم منح لاكي لوك عرضاً تكريميّاً.

بعد موت موريس عام 2001 قام الرسّام الفرنسي (Achde) بإكمال العمل على السلسلة بالتعاون مع الكتّاب (لورينت جيرا) و (دانييل بيناك) و (تونينو بيناسكويستا).

تمّت ترجمة قصص لاكي لوك إلى اللغات التالية : الأفريقانيّة والعربيّة و البنجاليّة والبوسنيّة و الكاتالونيّة والكرواتيّة و اليونانيّة والدنماركية و الهولندية والإنجليزيّة و الإستونيّة والفنلنديّة و الألمانيّة والتشيكوسلوفاكيّة و العبرية والهنغاريّة و الآيسلندية والأندونيسيّة و الإيطاليّة والنرويجيّة و البولنديّة والبرتغاليّة (في كلّ من البرازيل والبرتغال) و الصربيّة والسلوفانيّة و الإسبانيّة والسويديّة و التركيّة والفيتناميّة و لغة إقليم ويلز والتاميليّة (لغة ولاية "مدارس" بالهند والأجزاء الشماليّة والشرقية من "سيلان").

لاكي لوك (Lucky Luke) والترجمة الحرفية للاسم هي (لوقا المحظوظ) هي سلسلة قصص مصوّرة فكاهية كتبها مؤلف الكرتون البلجيكي موريس في عام 1946.قام العديد من الكتّاب بتزويد حبكات للسلسلة بدءاً من العام 1955, و أوّلهم كان الكاتب الفرنسي ريني جوسّيني (رينيه جوسيني). قام الفنان الفرنسي Achde بإكمال العمل على السلسلة بعد موت موريس سنة 2001. تقع أحداث السلسلة في الغرب الأمريكي القديم ويبرز فيها البطل لاكي لوك، وهو راعي بقر يُعرف بأنّه (الرجل الذي يطلق النار أسرع من ظلّه) , و بصحبته حصانه جولي جمبر (أصيل في بعض الترجمات العربيّة) و في كثير من القصص كلب يدعى رانتان بلان (كلبوش ران بلان في بعض الترجمات العربية) . لاكي لوك مكلّف بإعادة العدالة إلى الغرب البعيد عن طريق مطاردة العصابات وقطّاع الطرق والإيقاع بهم، ومن أشهر هؤلاء المجرمين الإخوة دالتون. القصص مفعمة بالعناصر الفكاهية التي تحاكي بشكل ساخر نمط الكتابة عن الغرب البعيد (Western). لاكي لوك واحدة من أشهر القصص المصوّرة وأكثرها تحقيقاً للمبيعات في أوروبا، وقد تم ترجمتها إلى العديد من اللغات بينها اللغة العربية (لم تترجم كل القصص بشكل رسمي إلى العربية وبعض القصص تمّت ترجمتها على شبكة الانترنت من قبل هواة). ظهر من السلسلة 68 ألبوماً حتى العام 2014 . في بداية الأمر نشرت السلسلة دار دوبوي (Dupuis), ثم منذ العام 1968 نشرتها (Dargaud) , و منذ العام 1999 من قِبَل (Lucky comics). كان يتم نشر كل قصّة بالتسلسل أوّلاً على شكل حلقات في مجلّة : بداية في مجلّة سبيرو بين العامين 1946 و 1967 , في مجلّة بايلوت بين العامين 1967 و 1973 , مجلّة لاكي لوك 1974-1975 , في الإصدار الفرنسي لمجلّة تان تان عامي 1975 – 1976 , و بعد هذا في العديد من المجلّات الأخرى . تم تهييئ العديد من وسائط الإعلام الأخرى للسلسلة غير القصص المصوّرة مثل أفلام الرسوم المتحركة وسلاسل تلفزيونية وأفلام واقعيّة وألعاب فيديو وألعاب لوحات ونماذج ألعاب. تم ترجمة حوالي نصف السلسلة إلى اللغة الإنكليزيّة. ترجمت قصص لاكي لوك إلى 23 لغة منها العديد من اللغات الأوروبيّة وبعض اللغات الإفريقيّة والآسيويّة و من بينها العربية.


بدأت سلسلة رديفة بعنوان (رانتانبلان / Rantanplan) عام 1987 ببطولة الكلب الغبي صديق لاكي لوك. كتبها على مر السنين العديد من فرق العمل المتعاقبة والرسامين. حصلت الشخصيّة أيضاً على مسلسل رسوم متحرّكة تلفزيوني بعدد 76 حلقة عام 2006.

سلسلة أخرى بعنوان لاكي الطفل تم تصميمها عام 1995 و كان الهدف منها جذب القرّاء صغار السن. البطل فيها هو لوك عندما كان صغيراً وهو موضوع شديد الشعبيّة منذ فترة مجلّة سبيرو. تم إصدار ألبومين من هذه السلسلة مع شخصيّة لوك الطفل بعنوان : لاكي الطفل وجيم أوكلاهوما. قام بمهمة الكتابة والرسم كلّ من الكاتب المخضرم جان ليتورجيه والرسام المجهول بيرس الذي اتّضح لاحقاً أنّه الاسم الحركي المشترك لكلّ من يان ليبينيتير وديدي كونراد. تم إلغاء السلسلة لاحقاً بسبب المبيعات الضئيلة وأزيل الألبومان من قائمة ألبومات سلسلة لاكي لوك الرسميّة. و لكن تمّ إعادة إطلاق السلسلة في عام 2011 و أخذ العمل على عاتقه الفنان الفرنسي (Achde) بمفرده. حتى هذا التاريخ كتب أكدي ثلاثة ألبومات تم إصدارها في الأعوام 2011 و 2013 و 2015.

القصص
على الرغم من كونه راعي بقر، إلّا أن لاكي لوك دائما ما يظهر بشخصيّة حامي العدالة أو الحارس الشخصي، وهو دائماً ينجح بامتياز نظراً لمهارته الفائقة في استخدام السلاح . و من مهامه المعتادة مطاردة والقاء القبض على عصابة الإخوة دالتون (جو، ويليام , جاك، آفريل). يمتطي جولي جمبر "أذكى حصان في العالم" و غالباً ما يرافقه رانتانبلان "أغبى كلب في الكون".

يلتقي لوك العديد من الشخصيّات التاريخيّة الحقيقيّة والتي تعتبر رموزاً في الغرب البعيد مثل جين الكارثة وبيلي الطفل والقاضي روي بين وعصابة جيسي جيمس، ويشارك في العديد من المهمات ومنها حماية عربات ويلز فارجو، بوني إكسبريس، بناء أوّل خط قارّي للتلغراف في أمريكا، الاندفاع نحو الأراضي غير المأهولة لأوكلاهوما، جولة الممثّلة الفرنسية سارا بيرنارديت. بعض القصص تضمّنت صفحة تمّ فيها شرح معلومات عن الأحداث الحقيقيّة التي حدثت في القصّة. قال جوسيني مرّة أنّه وموريس حاولا أن يجعلا قصص لاكي لوك أقرب ما يمكن للتسلسل التاريخيّ الحقيقي والأحداث التي سبق وحصلت في تلك العصور، ولكن من دون أن يؤثّر ذلك على الفكاهة في القصص.

ترتيب الفترات الزمنية لأحداث القصص ضبابيّ وغير واضح وفي كثير من القصص لم يعطَ فترة زمنية محددّة . الأشرار والشخصيّات الأخرى يبدو بأنّها تعيش في فترة من منتصف إلى نهاية القرن التاسع عشر (1850-1900) , على سبيل المثال في ألبوم النجم اليومي يلتقي لاكي لوك بهوراس غريلي قبل انتقاله إلى نيويورك في عام 1831. القاضي روي بين الذي امتهن القضاء في عام 1882 ظهر في قصّة أخرى، وفي إحدى القصص شارك لاكي لوك في الأحداث التي حصلت عام 1892 ضدّ عصابة الإخوة دالتون. أمّا لاكي لوك بحدّ ذاته فلا يبدو عليه تغيّر في العمر أبداً في كلّ القصص.

إن وضعنا جانباً القصص الأولى التي أطلق فيها النار وقتل ماد جيم، فيل ديفير وعصابة دالتون القديمة، لم يقتل لاكي لوك أحداً أبداً في أيّة قصّة أخرى بل كان دائماً يفضّل تجريد الناس من أسلحتهم عن طريق إطلاقه عليها.

في نهايات كلّ القصص عدا القصص الأولى، دائماً يُرى لاكي لوك ممتطياً صهوة جولي جمبر في مشهد غروب الشمس وهو يغنّي أغنيته الشهيرة (أنا راعي بقر مسكين وحيد، أين منّي موطني البعيد).

التدخين
جاوب موريس النقّاد الذين ما برحوا ينتقدونه على عادة التدخين لدى لاكي لوك بقوله :"تدخين السجائر ركن من أركان هذه الشخصيّة، تماماً كما هو الغليون (البايب) بالنسبة للبحّار باباي أو مايغريت", ظهرت شائعة بأنّ موريس أُجبرَ على إزالة التدخين من حياة الشخصيّة ولاكي لوك الذي اعتاد أنّ يدخّن بشراهة اضطر أن يترك التدخين من أجل أسباب اقتصاديّة. أغلب الظنّ من أجل أن يحوز جمهوراً في السوق الأمريكيّة.

فاز موريس بجائزة من منظّمة الصحّة العالمية عام 1988 عندما استبدل سجائر لاكي لوك بعود من القشّ في قصّة (أصابع) التي صدرت عام 1983 .

في عام 2007 في فيلم الرسوم المتحرّكة للاكي لوك يشاهَد لاكي لوك مستخدماً ما يشبه لصقات النيكوتين وأشار إلى هذا بقوله : " اضطر إلى مضغ عود من القش من قبل حين أقلع عن التدخين" . في قصّة (جسر على الميسيسيبي) الصادرة عام 1994 شوهد يدخّن سيجارة مجدّداً مع أنّه ادّعى بأنّها من أجل التغلب على الملل فقط. بينما في قصّة (سارا بيرناردت) الصادرة عام 1982 و بعد أوامر صارمة من لوك بعد إشعال أيّة نيران، يقوم الطاهي بإيقاد النار من أجل إعداد كعكة، وفي هذه الأثناء يشاهد لوك مشعلاً سيجارة بوضع عصبيّ ولكن سرعان ما يطيح بها جولي جمبر مذكّراً إيّاه بالأوامر التي أصدرها هو بذاته لعدم إشعال النار.

الأنماط
قسم من الفكاهة في لاكي لوك يعتمد على الصور النمطية والأفكار المطروقة التي تتضمّن الفروق العرقيّة بين الناس، مثل الشكل الخبيث للصينيّين وكسل المكسيكيّين, الأمريكيّون الأصليّون، الإيرلنديّين والإيطاليّين, بالإضافة إلى تضمين القصص جانباً مظلماً للأمريكيّين الأفارقة.

وفقاً ل (مراسلوا الكوكب المحظور) : "قاموا باللعب على وتر الأفكار المطروقة للفكاهات، وهذا ولّد فكاهة لربّما اعتُبِرَت في أوقاتنا هذه تمييزاً عرقيّاً (كسل المكسيكيّين وخبث الصينيّين) و لكن كلّ هذا ممزوج ببعض التهكّم والتلاعب الهجائيّ الذي يعكس الابتذال في التعامل الاجتماعي السائد في عصرنا".

على أيّة حال، لوك بحدّ ذاته يعامل كل الناس باحترام ويحمي جميع البريئين ضدّ الخارجين عن القانون.

الأشخاص الحقيقيّون اللذين ظهروا في قصص لاكي لوك
الحاج علي
بلاك بارت
القاضي روي بين
سارا بيرناردت
الدوق الكبير أليكسي أليكساندروفيتش
الولد بيلي
بوفالو بيل
إدوين دريك
جيمس بوكانان إيدز
عصابة دالتون
فيرجيل , مورجان و ويات إيرب
هوريس جريلي
دوك هوليدي
جيس جيمس
أبراهام لينكولن
جين الكارثة
الإصدارات التي تمّ جمعها
بواسطة مورس (1949 - 1958)
نشر دوبوي
منجم ذهب ديك ديجرز (1949).
روديو (1949).
أريزونا (1951).
تحت السماء الغربية (1952).
لاكي لوك ضدّ بات بوكر (1953).
خارجون عن القانون (1954).
إكسير دوك دوكسي (1955).
فيل ديفر (1956).
الأقدام الزرقاء قادمة (1958).
بواسطة موريس وجوسّيني (1957 - 1986)
نشر دوبوي
سياج على المرج (1958). 11-لاكي لوك ضدّ جوس جامون (1958).
12-أبناء العم دالتون (1958).

13-القاضي (1959).

14-الاندفاع نحو أرض أوكلاهوما (1960).

15-هروب آل دالتون (1960).

16-السفر عبر الميسيسيبّي (1961).

17-على أثر آل دالتون (1962).

18-في ظلّ الروافع (1962).

19-خصماء الوادي الحزين (1962).

20-بيلي الطفل (1962).

21-المرتفعات السوداء (1963).

22-الإخوة دالتون في العاصفة الثلجيّة (1963).

23-الإخوة دالتون دائماً يهربون (1964).

24-قطار العربات (1964).

25-قرية الشبح (1965).

26-الإخوة دالتون يفتدون أنفسهم (1965).

27-سلاح الفرسان رقم 20 (1965).

28-الحَرَسْ (1966).

29-أسلاك شائكة على المرج (1967).

30-جين الكارثة (1967).

31-كعكة تورتيلّا للإخوة دالتون (1967).

نشر دارجاد
مركبة الجياد العموميّة (1968).

33-العود الطريّ (1968).

34-مدينة الإخوة دالتون (1969).

35-جيسي جيمس (1969).

36-السيرك الغرب (1970).

37-قطّاع طرق الوادي (1971).

38-الأم دالتون (1971).

39-صيّاد الجوائز (1972).

40-الغراندوق (الدوق الكبير) (1973).

41-ميراث رانتانبلان (1973).

42-سبع قصص كاملة-الجزء الأوّل (1974).

43-راعي البقر الأبيض الأنيق (1975).

44-علاج آل دالتون (1975).

45-الإمبراطور سميث (1976).

46-السلك المغنّي (1977).

استثنائيّة - أغنية آل دالتون الراقصة (1978).

50- حبل الرجل المعلّق (1981).

51- قرية ديزي (1983).

55-أغنية آل دالتون وقصص أخرى (1986).

بواسطة موريس وبعض الكتّاب الآخرين (1980 - 2002)
نشر دارجاد
47- غنيمة آل دالتون (1980) / بواسطة فيسك.

48- قاطع الطريق ذو اليد الواحدة (1981) / بواسطة بوب دي جروت.

49- سارا بيرنارديت (1982) / بواسطة جان ليتورجيه وكزافييه فوش.

52- أصابع (1983) / بواسطة لو هارتوغ فان باندا.

53- النجم اليومي (1983) / بواسطة جان ليتورجيه وكزافييه فوش.

54- خطيبة لاكي لوك (1985) / بواسطة جاي فيدال.

59- مزرعة المواشي الملعونة (1986) / بواسطة جان ليتورجيه وكزافييه فوش وكلود جيلويس.

57- نيتروجليسرين (1987) / بواسطة لو هارتوغ فان باندا.

58- دليل البراءة (1987) / بواسطة كلود جيلويس.

59- بوني إكسبريس (1988) / بواسطة جان ليتورجيه وكزافييه فوش.

نشر إصدارات لاكي
60-فقدان ذاكرة آل دالتون (1991) / بواسطة جان ليتورجيه وكزافييه فوش.

61-صيد الشبح (1993) / بواسطة جان ليتورجيه وكزافييه فوش.

62-آل دالتون في زفاف (1993) / بواسطة جان ليتورجيه وكزافييه فوش.

63- جسر عبر الميسيسيبي (1993) / جان ليتورجيه وكزافييه فوش.

64-لاكي الطفل (1995) / بواسطة بيرس وجان ليتورجيه.

65-النجم الفاتن (1995) / بواسطة كزافييه فوش.

67-حظير أو.كي (1997) / بواسطة إريك آدم وكزافييه فوش.

68-جيم أوكلاهوما (1997) / بواسطة بيرس وجان ليتورجيه.

69-مارسيل دالتون (1998) / بواسطة بوب دي جروت.

نشر قصص لاكي المصوّرة
70-النبوءة (2000) / بواسطة بواسطة باتريك نوردمان.

71-الرسام (2001) / بواسطة بوب دي جروت.

72-أسطورة الغرب (2002) / بواسطة باتريك نوردمان.

بواسطة آكدي وبعض الكتّاب الآخرين (منذ العام 2003)
73- الطعام الفرنسي (2003) / بواسطة موريس وكلود جيلويس.

74-الولاية الجميلة (2004) / بواسطة لورينت جيرا.

75-حبل حول العنق (2006) / بواسطة لورين جيرا.

76-الرجل الآتي من واشنطن (2008) / بواسطة لورين جيرا.

77-لاكي لوك ضدّ بانكروتون (2010) / بواسطة دانييل بيناك وتونينو بيناسكويستا.

78-تلميذ الكاوبوي (2011).

79-الركاب المنعزلون (2012) / بواسطة دانييل بيناك وتونينو بيناسكويستا.

80-حبل صيد الحيوانات الخطر (2013) / بواسطة بيريلوكس.

81-العم دالتون (2014) / بواسطة لورينت جيرا وجاكوس بيسيس.

82-تمثال الهنديّة الحمراء (2015).

إصدار الذكرى السنوية رقم 70
خاص-الرجل الذي قتل لاكي لوك (2016) / بواسطة ماتيو بونوم.

الترجمات إلى اللغة الإنكليزيّة
تمّ نشر لاكي لوك مجلات القص المصوّرة البريطانيّة مثل (Film Fun Comics) أو (Giggle) عام 1967 , و قد تم تغيير اسم لوك في Giggle إلى باك بينغو أو (Buck Bingo).

بدأ كلّ من (Brockhampton Press Ltd) و (Leicester) بنشر القصص بأغلفة قاسية وأغلفة عاديّة، وقد تم نشر ستّة عناوين بين العامين 1972 و 1974 , و تمّت ترجمتها من قبل فريدريك نولان. في عام 1976 أصبحت بروكهامبتون جزءاً من (Hodder&Stoughton Ltd) , و قامت المؤسسة تحت منشوراتها الموّجهة للأطفال (Knight Books) بإصدار الكتب الستّة الأولى بقياس ورق صغير بين عامي 1976 و 1977. و في عامي 1980 و 1982 تم نشر ثلاثة كتب جديدة بالإضافة إلى طبع الكتب الستّة الأولى.

لاكي لوك في وسائط أخرى
أفلام
قام جوسيني بإخراج وإنتاج ثلاثة أفلام رسوم متحرّكة للاكي لوك : قرية ديزي (1971) , أغنية آل دالتون الراقصة (1978) , إطلاق سراح آل دالتون (1983).
في عام 1991 تم إنتاج فلمين إيطاليين بتمثيل واقعي الأوّل باسم لاكي لوك والثاني باسم لاكي لوك 2 و كلاهما ببطولة تيرنس هيل.
في عام 2004 أنتج فيلم تمثيل واقعي بعنوان آل دالتون ومثّل دور لاكي لوك الممثّل (Til Schweiger).
أنتجت مؤسّسة Xilam (مؤسسة فرنسيّة تهتمّ بإنتاج الأفلام وسلاسل الرسوم المتحركة) فلماً بعنوان :"إتّجه غرباً : مغامرة لاكي لوك" و قد أطلق في فرنسا في تاريخ 5 كانون الأول (ديسمبر) في عام 2007.
في عام 2009 قام كلّ من (Yves Marmion) و (UGC) (منتجا فلم آل دالتون 2004) بإنتاج فلم بعنوان (لاكي لوك) ببطولة النجم الفرنسي (Dujardin).
تلفاز
في عام 1983 اشترك كلّ من (دار نشر هانا باربيرا) و (قناة فرنسا الثالثة / France 3) و (شركة جوموت لإنتاج الأفلام) بالإضافة إلى كاتب ومبتدع السلسلة موريس من أجل إطلاق سلسلة رسوم متحرّكة تلفزيونيّة بعنوان "لاكي لوك" و احتوت على 26 حلقة. ممثّلو الأصوات الرئيسيّون